|
|
|
|
|
|
|
|
Snorry:
Ни разу не рядом.
Возможно, но мне видится сходство в некоторой "выллизанности" кадра. В хорошем смысле, разумеется. Ну и сюжет и тональное решение похожи.
|
|
|
|
|
|
Забавно )
|
|
|
Кажется, у ЧКД КаэС появился двойник-конкурент )
|
|
|
 Где мои 16 лет? А лучше 5 )))
|
|
|
Товарищ Михельсон:
Ходил как-то в интернетах перевод: "Это кончина, мой друг, кончина". )
Некоторые вещи трудно поддаются переводу, в частности - поэзия. Кроме того, с имеющимися технологиями практически ничего не стоит перевести самостоятельно, был бы интерес.
В момент просмотра этой картины в колонках играл The Doors, и комбинация получилась волшебная, вот и решил процитировать. Играл бы Высоцкий - было бы по-русски, конечно.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 Блин аж страшно за них!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stan5:
Тогда пардон, тарзанка конечно же.
Та ничо, только не надо со смертью шутить, у неё полюбому с чувством юмора куда смешнее нашего.
А вот карточку я быб в 36 запнул, только жаль кнопочки нету. Вы - молодец!
|
|
|
stan5:
Ассоциация с виселицей почему-то 
Неправильная ассоциация, банальная: не всё, что висит - виселица. У меня в деревне двое близких достаточно людей повесилось, так что не стоит.
|