|
мне тут видятся две серии - чисто про трудности перевода (это скорее репортаж) - 1, 6, 7. но это очевидно слишком.
и вторая, которая более интересна на мой взгляд - 2, 5, 7, 8 - трудности перевода как что-то внутреннекультурное, что присуще именно азиатской стране (это ведь Китай, я правильно понял?). сюда отлично вписываются и татуировка на затылке на седьмой и гирька на восьмой и комната на второй.
снимки хорошие, но свалены в кучу, нмв.
|
|
paolo_cocoa: раз уж зашла речь о переводах, то вот этот перевод - трудности перевода, он не отражает. Точнее бы было "смысл теряется при переводе"
Если смысл теряется при переводе, это разве не значит, что фиг переведешь? Я о том же, но немного другими словами.
|
|
раз уж зашла речь о переводах, то вот этот перевод - трудности перевода, он не отражает. Точнее бы было "смысл теряется при переводе"
|
|
переведу. легко
|
|
8
|
|
А почему в "карантине"?
1, 2 и 5 понравились. Но было бы круто, чтобы все снимки в серии были более контрастные,
как тушь на бумаге
|
|
Жанр:
"Памятник порокам" от
Sergeant
Чт Июль 18, 2013 20:26:54 Комментарий от ВВС
|
очень интересный памятник...!
|
|
С рассказом совсем по другому воспринимаешь снимок
|
|
да
|
|
Спасибо.Это интересно и с уважением.
Аккордеон-любимый мой инструмент.
|
|
rodina: Хорошая.
хорошая а....
|
|
на скрипке играл?
|
|
я такой вельтмейстер в кладовке нашел када хату в Кениге купил
продал, купил фотоаппарат
|
|
Хорошая.
|
|
Рекламное фото
|
|
Все хорошо.
|
|
так гдето нмв
|
|
эта...
|
|
Первая! И было бы лучше, если бы она одна и была (из-за остальных не очень заметно, какая она хорошая), только серую точку немного подвинуть.
|
|
|